Бирштейн, Йосл
Источник: | ||||||||
|
Йосл Бирштейн (1920, местечко Бяла Подляска, Польша — 2003, Иерусалим) — еврейский писатель. Писал на идише и иврите.
Содержание |
Ранние годы
Родился в религиозной семье. Отец был сапожником.
В детстве Бирштейн посещал хедер, затем учился в польской школе, много времени уделял чтению и самообразованию. Состоял в Ѓа-шомер hа-цаир. Стихи начал писать в 17 лет.
В 1939 г., накануне немецкой оккупации Польши, Бирштейн эмигрировал в Австралию, где работал портовым грузчиком, затем портным.
Во время Второй мировой войны четыре года служил в австралийской армии. На войне познакомился с художником Йослом Бергером, который впоследствии иллюстрировал его книги. После войны стал журналистом, затем секретарем еврейской библиотеки «Макор» в Мельбурне.
В 1949 г. вышел первый сборник стихов Бирштейна «Унтер фремде химлен» («Под чужими небесами», Мельбурн, издание молодежной сионистской организации «Кадима»), в котором есть строки, навеянные горечью потери родных и близких во время Катастрофы, чувством одиночества в чужой стране. Стихи Бирштейна печатались в еврейских периодических изданиях «Ойстралише идише найес», «Идише пост» (обе в Мельбурне), «Цукунфт» (Н.-Й.).
В Израиле
В 1950-е гг. Бирштейн переехал в Израиль и поселился в кибуце Гват, где в течение 12 лет работал пастухом. Писал рассказы. В 1958 г. Бирштейн выпустил роман «Ойф шмоле тротуарн» («На узких тротуарах», Т.-А.) о нелегкой жизни в кибуце. Книга получила большой резонанс в прессе: отзывы на нее появились во многих израильских и зарубежных газетах («Идише пост», Мельбурн; «Ундзер ворт», Париж; «Форвертс», Н.-Й., и др.).
В 1962–75 гг. Бирштейн работал банковским служащим в Тель-Авиве. В 1975 г. переехал в Нацрат-Илит и несколько лет жил писательским трудом. С 1980 г. в Иерусалиме, сотрудник рукописного отдела Еврейской национальной и университетской библиотеки. Известность пришла к писателю, когда он начал читать свои рассказы на армейской радиостанции Галей ЦАХАЛ в начале 1980-х годов.
Рассказы Бирштейна на русский язык переводил А.А. Крюков Александр Александрович.
Доступная библиография на иврите и идише
- Роман «На узких ступенях» (На иврит переведено, как Узкие тропы) 1958
- Сборник "Ожидание и другие рассказы 1966 перевод на иврит 1967
- «Новое платье принца»
- «Первая поездка Ролидера», переведенная Бирштейном на иврит в соавторстве с израильским писателем-сатириком Нисимом Алони. Второе издание книги в переводе Менахема Пери получило название «Биржа» и вышло в 1982
- «Истории, пляшущие по улицам Иерусалима» 1982
- «Не зови меня Йов»
- «Лицо в облаке»
Источники
- КЕЭ, том Доп.2, кол. 199–200
- Интервью с Йослом Бирштейном
- Рассказа «Красотка» в переводе Александра Крюкова
- Уведомление: Предварительной основой данной статьи была статья Бирштейн Иосл в ЭЕЭ