Ганновер, Натан Моисей
Регулярная исправленная статья | |
Натан бен Моисей Ѓанновер | |
נתן נטע הנובר | |
Дата рождения: |
1610 год |
---|---|
Место рождения: | |
Дата смерти: |
14 июля 1683 |
Место смерти: | |
Известен как: |
Раввин, историк, писатель |
Натан бен Моисей Ѓанновер (Hannover, Nathan Nata; в русском традиционном написании — Ѓанновер Натан Ноте; погиб в 1683 г., местечко Унгариш Брод, Австрия, ныне Угерски Брод, Чехия) — еврейский религиозный деятель, хахам, летописец, писатель, проповедник и каббалист. Раввин в Яссах.
Содержание |
Биография
Ѓанновер получил талмудическое образование, занимался лурианской каббалой под руководством раввина Шимшона бен Песаха из Острополя (погиб в 1648 г.). Был хорошо знаком с еврейской исторической литературой, в частности, с хроникой Д. Ганса (1541–1613) «Цемах Давид» («Росток Давида», Прага, 1592), продолжением которой считал свое историческое сочинение.
Знал польский и украинские языки, а также латынь и живые языки Центральной Европы, что послужило основой его полиязычного словаря (см. ниже), был популярным проповедником. Литературный стиль Ѓанновера вызывал восхищение современников и потомков.
Его отец, раввин Моше Ѓанновер, был убит в городе Остроге в 1648 г. во время восстания Хмельницкого. В это время Ѓанновер жил в доме торговца по имени Аврахам в качестве «ученого зятя» в Изяславе. При приближении войск повстанцев семья его бежала из местечка.
После скитаний по общинам Европы Ѓанновер поселился в Венеции, где продолжил обучение в школе рабби Давида Валенсина. В 1653 г. жил в Ливорно, откуда вернулся с каббалистом Натаном Спирою в Венецию и занимался в школе братьев Мониан. Его друзьями в Италии были каббалисты Биньямин Леви из Цфата, Моше бен Мордехай Закуто и Шмуэль Абоав (1616–94).
Позже Ѓанновер переехал в Молдавское княжество, был раввином в Яссах, потом в Фокшанах, вновь вернулся в Италию, а затем принял приглашение на службу в местечке Венгерский Брод в Моравии, где состоял помощником раввина и занимался каббалой.
14 июля 1683 г. местечко захватил отряд венгерских повстанцев (куруцев), боровшихся в союзе с Турцией против австрийского господства. 113 евреев были жестоко убиты (большинство сожжены заживо). Среди 37 жертв погрома, чьи имена традиция общины сохранила, — помощник раввина Ѓанновер.
Существуют альтернативные сведения, согласно которым в начале 1670-х годов он возвратился в Италию, где и умер в городе Пьеве ди Сакко[1].
Пучина бездонная
Из литературного наследия Ѓанновера наиболее известно небольшое по объёму сочинение «Иевен мецула» («Пучина бездонная», Венеция, 1653) — хроника исторических событий 1648 г. Название — из Пс., 69:3 [в русской традиции 68:3]. В названии используется игра слов: первое слово на иврите может также означать Грецию, символизирующую православие, с которым отождествлялось войско Хмельницкого.
Автор начинает свой рассказ описанием бунтов казацких гетманов Наливайки и Павлюка. Остановившись подробно на личности Хмельницкого и на его первых действиях, описывает кровавые погромы в Немирове, Тульчине, Баре, Остроге и других городах.
В повествовании о разгроме еврейских общин повстанцами звучат личные воспоминания автора и свидетельства очевидцев, цитируются письменные источники.
В традициях проповеднической литературы Ѓанновер объясняет бедствия евреев несоблюдением заповедей и «муками, возвещающими пришествие Мессии», однако осознает и социальные причины украинского восстания: «... евреи своим высоким положением вызывали зависть».
Ѓанновер не сразу приступает к изложению событий крестьянской войны, а задерживается, на тех явлениях, которые, по его мнению, обусловили бедствия. Демонстрируя поразительную для своего времени широту взглядов, Ѓанновер неоднократно пытается увидеть события глазами противника:
Вышеупомянутый король [Сигизмунд] стал возвышать магнатов и панов польской веры и унижать магнатов и панов греческой веры, так что почти все православные магнаты и паны изменили своей вере и перешли в польскую, а православный народ стал все больше нищать, сделался презираемым и низким и обратился в крепостных и слуг поляков и даже — особо скажем — у евреев.
Воздавая должное заступничеству полководца Иеремии Вишневецкого за евреев, Ѓанновер указывает на роковой выбор в качестве главнокомандующего польскими войсками князя Владислава Доминика Заславского, слабодушного и трусливого магната: «этот князь принес еще больше несчастий еврейству и всем польским областям».
Хронист скорбит о многих тысячах еврейских жертв, но его повествование никогда не переходит в слезливую элегию, демонстрируя отточенную сдержанность стиля.
Последние страницы летописи посвящены описанию общественной и бытовой жизни польского еврейства накануне катастрофы; яркая картина умственной работы в йешивах принадлежит к лучшим страницам сочинения. Автор восхваляет также благотворительность польских евреев и в нескольких сжатых фразах вполне характеризует деятельность Ваада четырех стран.
В своем сочинении Ѓанновер писал:
Таковы слова сочинителя Натана Ноты, сына мученика р. Мойсея Ѓанновера (да благословенна будет память праведника) Ашкенази, который жительствовал в св. общине Заслав, вблизи св. общины столичного града Острог, что в округе Волынь, в славной стране Русь.
Летопись была издана впервые в Венеции в 1653 году; позже она вышла в Дигернфурте (1727, вместе с слихот Иом-Тоб Липмана Геллера). После этого она выдержала множество изданий на иврите. Переводы её на идиш впервые появились в Амстердаме (в 1686 и 1725 гг.) и в Вандсбеке, а последний вышел в 1938 году. На французский язык "Иевен мецула" была переведена с ивритского издания D. Lévy под заглавием "Quatre années de guerre des polonais" (Tlemcen, 1855).
С этого издания Кайзерлинг сделал немецкий перевод, который был просмотрен и снабжен дополнениями польским историком Лелевелем, под заглавием: "Jewen Mezulah, Schilderung d. poln.-kosakischen Krieges u. d. Leiden d. Juden in Poland während d. Jahre 1648—53" (1863). С немецкого перевода летопись была переведена обратно на еврейский язык Хаимом Поллаком в יחצנה ידוהיה, III, 1866.
На польском книга издана в 1912 году, на английском в 1950, на русском в 1878 и 1997 годах.
Русский перевод был сделан и издан С. Манделькерном под названием "Богдан Хмельницкий; рассказ еврея современника-очевидца (Натана Ѓанновера) ο событиях в Малороссии за 1640—1652 гг." (1878). Историк Костомаров привел ряд отрывков из этого перевода в своем "Богдане Хмельницком" (III, 283—306).
Летопись Считается одним из самых информативных источников о войнах 1648–49 гг. Она послужила материалом для драмы в стихах Н. Минского «Осада Тульчина» (1888) и романа Ш. Аша «Кидуш hа-Шем» («Во славу Божию», 1919).
Сочинения
Из других известных сочинений Ѓанновера:
- проповедь на праздник Суккот «Та‘амей сукка» («Смысл праздничного шатра»), Амстердам, 1652
- «Иевен мецула» («Пучина бездонная»), Венеция, 1653
- параллельный еврейско-немецко-итальянско-латинский словарь «Сафа брура» («Понятный язык»), Прага, 1660
- многократно переиздававшийся сборник каббалистических очерков «Ша‘арей Цион» («Врата Сиона»), Прага, 1662
Литература
- ↑ Jacob Aboab, letter to Unger (Wolf, Bibl. Hebr. iii., No. 1728)
Источники
- КЕЭ, том 9, кол. 615–616
- Sprawy i rzeczy ukraińskie. Materjały do dziejów kozaczyzny i hajdamaczyzny / Wyd. Fr. Rawita-Gawroński. Lwów, 1914 (польск.)
- Israelson I. N. Hannover // Historische Schriften. T. 1. Warszawa, 1929. S. 1-26 (идиш)
- Weinryb B.D. The Hebrew Chronicles on Bohdan Khmel'nyts'kyj and the Cossack-Polish War // Harvard Ukrainian Studies. 1977, vol. l, nr 2. P. 153-177(англ.)
- HANNOVER, NATHAN (NATA) BEN MOSES(англ.)
- Еврейские хроники XVII столетия (Памятники еврейской исторической мысли), 1997.
- Уведомление: Предварительной основой данной статьи была статья Ѓанновер Натан Ната в ЭЕЭ
Уведомление: Предварительной основой данной статьи была аналогичная статья в http://ru.wikipedia.org, на условиях CC-BY-SA, http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0, которая в дальнейшем изменялась, исправлялась и редактировалась.