Имбер, Нафтали Ѓерц
Источник: | ||||||||
|
Нафтали Ѓерц Имбер | |
נפתלי הרץ אימבר | |
Портрет | |
Нафтали Имбер в Ришон ле-Ционе | |
---|---|
Имя при рождении: |
נפתלי הערץ אימבער |
Род деятельности: |
Поэт |
Дата рождения: |
1856 год |
Место рождения: |
Злочев, Галиция |
Гражданство: |
Австро-Венгрия, США |
Дата смерти: |
8 декабря 1909 |
Место смерти: |
И́МБЕР Нафтали Ѓерц (Imber, Naftali Herz; 1856, Злочев, Галиция, ныне Золочев Львовской области, Украина, – 1909, Нью-Йорк) - еврейский поэт, автор сионистского, а с 1948 г. государственного гимна Израиля «Ѓа-Тиква».
Содержание |
Начало творчества
Первое стихотворение на иврите Имбер написал в 1866 г., учась в хедере.
В 1875 г. получил награду от императора Франца Иосифа I за посвященную ему поэму «Австрия» (к 100-летию присоединения Буковины к Австро-Венгрии). В том же году Имбер, прослывший вольнодумцем, бежал от нападок хасидов в Броды, где под влиянием А. Крохмаля и И. Х. Шора стал приверженцем Ѓаскалы.
В Стране Израиля
Ведя бродячий образ жизни, отправился в 1882 г. в качестве секретаря Л. Олифанта в Палестину. В 1884 г. в Иерусалиме вышел в свет первый сборник стихов Имбера «Баркай» («Утренняя заря»). Вдохновенный призыв к национальному возрождению, искренность тона и незатейливая форма, близкая к песенному фольклору, принесли необычайную популярность стихам Имбера, прежде всего таким, как «Тикватену» («Наша надежда», переименованная позднее в «Ѓа-Тиква» — «Надежда») и «Мишмар hа-Ярден» («Стража на Иордане»), ставшим песнями.
Странствия
Фантазер, мечтатель, но и желчный скептик, вечно недовольный собой, Имбер был одержим страстью к скитаниям. В 1887 г. он вернулся в Европу, но вскоре оказался в Бомбее. В 1888 г. приехал в Лондон, где близко сошелся с И. Зангвилом, обучая его ивриту и беря у него уроки английского.
Имбер послужил прообразом нищего поэта в «Детях гетто» Зангвила, который первым перевел на английский язык широко известные «Ѓа-Тиква» и «Мишмар hа-Ярден».
В 1892 г. Имбер отправился в США, исколесил всю страну, писал на английском языке сочинения о каббале и Талмуде, перевел на иврит (с английского перевода) часть «Рубайят» Омара Хайяма, изданную под названием «Ѓа-кос» («Бокал», 1905).
При жизни Имбера вышли в свет еще два сборника его стихов — «Баркай hе-хадаш» («Новая утренняя заря», Злочев, 1900) и «Баркай hа-шлиши» («Третья утренняя заря», Н.-Й., 1902, с параллельным авторским переводом на английский язык).
Последние несколько лет жизни Имбер провел в Нью-Йорке, где славился среди еврейской богемы язвительными парадоксами и ядовитым сарказмом.
Посмертные почести
В 1953 г. останки Имбера были перевезены в Израиль и погребены в Иерусалиме.
Источники
- КЕЭ, том 3, кол. 722–723
- Уведомление: Предварительной основой данной статьи была статья Имбер Нафтали Ѓерц в ЭЕЭ