К. Цетник

Материал из ЕЖЕВИКИ - EJWiki.org - Академической Вики-энциклопедии по еврейским и израильским темам
Перейти к: навигация, поиск
Источник: Электронная еврейская энциклопедия на русском языке
Тип статьи: Регулярная статья



К. Цетник.

К. ЦЕТНИК (K. Zetnik, KZ-nik, Ka-Tzetnik 135633, псевдоним; настоящее имя Иехиэль Динур, до 1945 г. — Файнер; 1917, Сосновец близ Бендзина, Польша, – 2001, Тель-Авив) - израильский прозаик. Писал на идише и иврите.

Содержание

Биографические сведения

Учился в Люблинской йешиве. В 1931 г. издал на идише сборник «Цвей ун цванцик; лидер» («Двадцать два; стихи»).

Участник еврейского подполья

С начала Второй мировой войны был участником еврейского подполья в Ченстохове. При попытке доставить оружие в гетто был схвачен гестаповцами и отправлен в Освенцим. Уцелел в числе немногих.

Катастрофа европейского еврейства в творчестве К. Цетника

С 1945 г. живет в Эрец-Исраэль. Считая, что выжил лишь ради миссии свидетельствовать от имени миллионов евреев, истребленных нацистами, К. Цетник на процессе Эйхмана (1961) в ответ на вопрос о смысле избранного им псевдонима (кацетник — производное от букв KZ — концентрационный лагерь, то есть лагерник) сказал: «Это не литературное имя. Я обязан носить его до той поры, когда распятый народ воспрянет и уничтожит это зло».

Произведения К. Цетника посвящены главным образом ужасам нацистских лагерей уничтожения, Катастрофе европейского еврейства, а также сложному процессу возвращения к жизни тех евреев, которые пережили кошмар истребления и прибыли в Израиль.

Э. Визель определил творчество К. Цетника как рассказ очевидца, «который принес с собой огонь из пламени разрушения».

Написанные на идиш рассказы и повести К. Цетника печатались в Израиле в переводе на иврит до их издания на языке оригинала или одновременно с ним. В 1960-х гг. К. Цетник начал писать также на иврите.

Основные произведения

Основные произведения К.Цетника: «Саламандра» (1946), «Бейт hа-буббот» («Дом кукол», 1953; русский перевод — Т.-А., 1975), «Ѓа-шаон ашер ме-аль hа-рош» («Часы над головой»; 1960; русский перевод — Т.-А., 1975), «Кар’у ло Пипел» («Его звали Пипел», 1961; русский перевод под названием «Мони», Т.-А., 1973), «Ка-хол ме-эфер» («Как феникс из огня», 1966), «Кохав hа-эфер» («Звезда из пепла», 1967), «Ахава бе-лехавот» («Любовь в пламени», 1976), «Ди швуэ» («Клятва», идиш, 1982), «Цофен: Эдма» («Код: Эдма», 1988).

Признание

Произведения К. Цетника переведены более чем на 20 языков. Его именем названа премия за лучшее прозведение о Катастрофе.

Источники

  • КЕЭ, том 4, кол. 654–655
Электронная еврейская энциклопедия на русском языке Уведомление: Предварительной основой данной статьи была статья К. Цетник в ЭЕЭ